Quyền năng biết chờ
- T3, 31/03/2026 - 08:03
- Phạm Hùng Sơn
Quyền năng biết chờ
Thiên Chúa quyền phép vô biên,
Mà Ngài dừng bước, dịu hiền gọi ta.
Không hề cưỡng ép người ta,
Chỉ mời nho nhỏ: “Đây là đường con.”
Một Ngài khiêm hạ vuông tròn,
Ngỏ lời rồi lặng, vẫn còn đợi trông.
Chờ nơi ánh mắt Mẹ hồng,
Một câu “xin vâng” mở dòng cứu ân.
Nazareth mái nhà dân,
Bỗng thành cung thánh muôn phần sáng tươi.
Một lời đáp thật đơn sơ,
Mà làm trời đất ngẩn ngơ cúi mình.
Ngôi Lời chẳng đến hiển vinh,
Không trong sấm sét, uy linh rợp trời.
Ngài đi giữa cõi lặng rơi,
Như sương sớm nhẹ trên đời cỏ non.
Thiên Chúa đợi đến vuông tròn,
Đợi hoa lòng nở giữa cơn bão trần.
Đợi khi nước mắt âm thầm,
Trở thành suối mát rửa dần tội xưa.
Đợi người mê mải hơn thua,
Một lần tỉnh thức quay về đường ngay.
Đợi nơi sa mạc khô gầy,
Nở bông kinh nguyện đong đầy đức tin.
Đợi người lầm lỗi tội tình,
Dắt vào bàn tiệc hiệp mình bình an.
Đợi ai lạc bước gian nan,
Chẳng hề quở trách, chỉ ban ơn lành.
Toàn năng chẳng thiếu uy danh,
Nhưng không cưỡng ép để thành yêu thương.
Dang tay nâng đỡ muôn phương,
Mà còn kiên nhẫn đo lường lòng con.
Maria rạng nét son,
Một lời xin vâng mở nguồn cứu nhân.
Nhỏ nhoi phận kiếp thế trần,
Mà hoà được với Thánh Ân nhiệm mầu.
Truyền Tin lặng lẽ nhiệm sâu,
Không kèn không trống, nhiệm màu tỏa lan.
Cung lòng Mẹ chốn giao hoà,
Giữa trời vô tận với ta bụi trần.
Từ đây Con Chúa nhập thân,
Một lời “xin vâng” chứa ngần trời cao.
Ngài không hẹn ánh tinh sao,
Chỉ qua chờ đợi ngọt ngào nhân gian.
Con nay lắm nỗi đa đoan,
Thường hay bước trước, vội vàng quên Cha.
Chạy theo ý muốn người ta,
Quên Ngài vẫn đợi từng giờ bên con.
Ôi con yếu đuối hao mòn,
Quên rằng Thiên Chúa vẫn còn đợi đây.
Quyền năng chẳng ở sấm mây,
Mà nơi nhẫn nại tháng ngày yêu thương.
Lạy Cha dìu bước con đường,
Cho con học lấy khiêm nhường cậy trông.
Dẫu khi giông tố bềnh bồng,
Vẫn còn an nghỉ trong lòng của Cha.
Xin cho con biết chờ qua,
Đừng theo ý gấp, đừng sa ý mình.
Đợi như Chúa đợi lặng thinh,
Nazareth ấy bình minh nhiệm mầu.
Phạm Hùng Son
Thứ ba 31/03/2026
Thứ Ba Tuần Thánh
PHS Suy niệm Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Gio-an. Ga 13,21-33.36-38
TRẦM TÍCH ĐÊM LY BIỆT
Tiệc nồng xao xuyến tâm can
Thầy tuyên một lời, lệ tràn lòng ai
"Trong anh em, kẻ rẽ vai
Sẽ đem nộp Thầy, chuốc lấy đắng cay."
Môn đệ ngơ ngác nhìn tay
Nghiêng mình hỏi khẽ: "Ai người, Thầy ơi?"
Bánh thơm Thầy chấm trao người
Giu-đa nhận lấy, xa rời Ánh Quang.
Trời buồn sụp tối mênh mang
Giờ Con Người được huy hoàng tôn vinh
Thiên Chúa hiển lộ hiển minh
Nơi Người Con Độc, trọn tình hy sinh.
"Hỡi những con nhỏ của mình
Thầy đi nơi ấy, bóng hình khuất xa."
Phê-rô thưa thốt thiết tha:
"Mạng con xin thí, chẳng thà lìa Thầy!"
Chúa rằng: "Lòng dạ dễ thay
Gà chưa cất tiếng đầu ngày gáy vang
Ba lần chối bỏ phũ phàng
Anh quên tình nghĩa, dở dang lời thề."
==
In French:
SILENCE DE LA NUIT DU DÉPART
La fête brûle, le cœur en émoi,
Le Maître parle, les larmes en soi.
« Parmi vous, celui qui se détourne
Me livrera, amertume il couronne. »
Les disciples, surpris et penchés,
Demandent doucement : « Qui donc, Maître caché ? »
Le pain parfumé, le Maître tend,
Judas le prend, loin de la Lumière s’éloignant.
Le ciel s’assombrit, la nuit s’étend,
L’heure de l’Homme glorieux se levant.
Dieu se révèle dans sa clarté,
Dans le Fils unique, amour et bonté.
« Mes petits, mes enfants chéris,
Je pars où mon ombre fuit, sans bruit. »
Pierre s’écrie, cœur plein de foi :
« Ma vie je donne, jamais je ne quitte Toi ! »
Le Seigneur dit : « Le cœur se change,
Avant que le coq chante à l’aube qui s’arrange.
Trois fois tu Me renieras, hélas,
Tu oublieras l’amour, ton serment s’efface. »
==
In English:
THE SILENT NIGHT OF FAREWELL
The feast burns bright, hearts full of care,
The Master speaks, and tears fill the air.
“Among you, one who turns aside
Will hand Me over, sorrow as his guide.”
The disciples lean, eyes filled with fear,
Softly asking, “Lord, who will appear?”
The fragrant bread the Master gives,
Judas takes it, from the Light he leaves.
The sky grows dark, the night extends,
The hour of the Man, glorified, ascends.
God is revealed in shining light,
In the Only Son, love’s perfect might.
“My little ones, my cherished dear,
I go where shadows fall, drawing near.”
Peter cries with heart so true:
“My life I give, I will not leave You!”
The Lord replies: “The heart will sway,
Before the rooster crows at break of day.
Three times you will deny Me, alas,
Forgetting love, your vow will pass.”
===
Tin Mừng ngày hôm nay
Một người trong anh em sẽ nộp Thầy ... Gà chưa gáy, anh đã chối Thầy ba lần.
✠Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Gio-an. Ga 13,21-33.36-38
21 Khi ấy, đang dùng bữa với các môn đệ, Đức Giê-su cảm thấy tâm thần xao xuyến. Người tuyên bố : “Thật, Thầy bảo thật anh em : có một người trong anh em sẽ nộp Thầy.” 22 Các môn đệ nhìn nhau, phân vân không biết Người nói về ai. 23 Trong số các môn đệ, có một người được Đức Giê-su thương mến. Ông đang dùng bữa, đầu tựa vào lòng Đức Giê-su. 24 Ông Si-môn Phê-rô làm hiệu cho ông ấy và bảo : “Hỏi xem Thầy muốn nói về ai ?” 25 Ông này liền nghiêng mình vào ngực Đức Giê-su và hỏi : “Thưa Thầy, ai vậy ?” 26 Đức Giê-su trả lời : “Thầy chấm bánh đưa cho ai, thì chính là kẻ ấy.” Rồi Người chấm một miếng bánh, trao cho Giu-đa, con ông Si-môn Ít-ca-ri-ốt. 27 Y vừa ăn xong miếng bánh, Xa-tan liền nhập vào y. Đức Giê-su bảo y : “Anh làm gì thì làm mau đi !” 28 Nhưng trong số các người đang dùng bữa, không ai hiểu tại sao Người nói với y như thế. 29 Vì Giu-đa giữ túi tiền, nên có vài người tưởng rằng Đức Giê-su nói với y : “Hãy mua những món cần dùng trong dịp lễ”, hoặc bảo y bố thí cho người nghèo. 30 Sau khi ăn miếng bánh, Giu-đa liền đi ra. Lúc đó, trời đã tối.
31 Khi Giu-đa đi rồi, Đức Giê-su nói : “Giờ đây, Con Người được tôn vinh, và Thiên Chúa cũng được tôn vinh nơi Người. 32 Nếu Thiên Chúa được tôn vinh nơi Người, thì Thiên Chúa cũng sẽ tôn vinh Người nơi chính mình, và Thiên Chúa sắp tôn vinh Người.
33 “Hỡi anh em là những người con bé nhỏ của Thầy, Thầy còn ở với anh em một ít lâu nữa thôi. Anh em sẽ tìm kiếm Thầy ; nhưng như Thầy đã nói với người Do-thái : ‘Nơi tôi đi, các người không thể đến được’, bây giờ, Thầy cũng nói với anh em như vậy.”
36 Ông Si-môn Phê-rô nói với Đức Giê-su : “Thưa Thầy, Thầy đi đâu vậy ?” Đức Giê-su trả lời : “Nơi Thầy đi, bây giờ anh không thể theo đến được ; nhưng sau này anh sẽ đi theo.” 37 Ông Phê-rô thưa : “Thưa Thầy, sao con lại không thể đi theo Thầy ngay bây giờ được ? Con sẽ thí mạng con vì Thầy !” 38 Đức Giê-su đáp : “Anh sẽ thí mạng vì Thầy ư ? Thật, Thầy bảo thật cho anh biết : gà chưa gáy, anh đã chối Thầy ba lần.”