Nhảy đến nội dung

Giữ luật Chúa – Sáng ngời lòng trung

 

 

Giữ luật Chúa – Sáng ngời lòng trung

 

Đức Giê-su phán dịu hiền:
“Đừng cho rằng Ta xoá đi Lề Truyền.
Ta nay chẳng phá, chẳng quên,
Nhưng Ta kiện toàn, làm nên sáng ngời.

 

Trời kia đất đó đổi dời,
Một chấm một phẩy thiếu nơi chẳng còn.
Luật xưa, dẫu nhỏ, vuông tròn,
Cho đến hoàn tất vẫn còn hiển nhiên.

 

Ai mà huỷ bỏ điều hiền,
Dạy người làm trái — thấp hèn trước Trời.
Ai tin, giữ vẹn sống đời,
Lại dạy người khác theo lời kính trung,

 

Ấy người cao cả vô cùng,
Được Cha thương thưởng, tương phùng Nước Thiên.
Luật là đường ánh sáng hiền,
Dẫn ta tìm đến chân truyền lòng Cha.

 

Giữ Luật, chẳng bởi sợ xa,
Nhưng vì yêu Chúa, chan hòa nhân gian.
Giữ trong từng việc nhỏ to,
Làm gương cho kẻ sau dò bước theo.

 

Kẻ tin thì chẳng đơn nghèo,
Được no ơn nghĩa, dạt dào phúc ân.
Vì Lời Chúa sáng như xuân,
Ai nghe và giữ, lòng nhân sáng ngời.

 

==

In  French:

 

GARDER LA LOI DU SEIGNEUR

 

Jésus parla, d’une voix claire :
« Ne croyez pas que j’abolisse la Loi, mes frères.
Je ne viens point pour détruire,
Mais pour l’accomplir, la rendre plus pure.

 

Car, oui, je vous le dis vraiment :
Avant que ciel et terre passent au vent,
Pas un seul point, ni trait du mot,
Ne tombera avant que tout soit clos.

 

Qui brisera la moindre règle,
Et l’enseignera, piètre sera dans le ciel.
Mais qui la garde et la transmet,
Sera grand devant Dieu, dans la lumière parfaite.

 

La Loi n’est pas chaîne ni peur,
Mais sentier de grâce, de splendeur.
Elle éclaire l’âme et l’humain,
Pour marcher vers le cœur divin.

 

Obéir non par crainte vaine,
Mais par amour, humble et certain.
Celui qui vit selon la foi,
Guide d’autres vers le Saint Roi.

 

Car garder la Loi du Seigneur,
C’est garder la paix dans son cœur.
Et celui qui enseigne la foi,
Brillera de gloire, près de son Dieu-Roi.

 

==

In English

 

KEEP GOD’S LAW – SHINE WITH FAITHFUL LIGHT

 

Christ Jesus spoke with gentle grace:
“Think not I came the Law to erase.
I come not breaking what was true,
But to fulfill — make all things new.

 

For truly, heaven and earth shall fade,
Yet not one mark of Law be swayed.
Till all is done, not one shall fall —
Each word shall stand, complete for all.

 

He who breaks the least command,
And teaches others by his hand,
Shall be the least in Heaven’s sight;
But he who keeps and guides aright,

 

Shall be in God’s own kingdom great,
Where love is law and mercy’s gate.
The Law — no chain, no fearful rod,
But path of truth that leads to God.

 

We keep it not from dread or pain,
But love that burns through loss and gain.
To teach, to live, to do, to show,
That others learn the way to go.

 

For those who walk in holy ways,
Will shine with peace through all their days.
And hearts that live by Heaven’s call,
Will rise in grace and keep God’s Law.

 

===

 

Tin Mừng ngày hôm nay

 

“Ai giữ và dạy người ta giữ, sẽ được kể là người cao cả trong Nước Trời”.

 

✠Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Mát-thêu.    Mt 5, 17-19

 

Khi ấy, Chúa Giê-su phán cùng các môn đệ rằng: “Các con đừng tưởng Ta đến để huỷ bỏ lề luật hay các tiên tri: Ta không đến để huỷ bỏ, nhưng để kiện toàn. Vì Ta bảo thật các con: Cho dù trời đất có qua đi, thì một chấm, một phẩy trong bộ luật cũng không bỏ sót, cho đến khi mọi sự hoàn thành. Bởi vậy, ai huỷ bỏ một trong những điều luật nhỏ mọn nhất, và dạy người khác làm như vậy, sẽ kể là người nhỏ nhất trong Nước Trời; trái lại, ai giữ và dạy người ta giữ những điều đó, sẽ được kể là người cao cả trong Nước Trời”.

==